这回我们聊聊蕾蒂西亚的更新汉化
这游戏,《女骑士蕾蒂西亚》,我之前玩的老版本,那个汉化质量真是糙得没法看。上次那个版本,文本里头错别字横飞,好多地方机翻的痕迹重得要命。不是我说,玩得我直犯尴尬症,有些剧情我甚至得靠猜,才能知道它到底想表达个啥意思。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我寻思着,原作者那边新版本出了这么久,小补丁都连着更了两三次了,按理说汉化组或者民间的大手子也该有动静了。结果?等来等去,毛都没等到一根。论坛上骂街的不少,但真站出来干活的没有。火气一上来,我就决定自己动手,跑一遍流程。反正工具和方法都熟,与其坐着骂街抱怨,不如自己把这事儿给搞定。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
动手:从找货源到打补丁
第一步,当然是找货源。
我先是直接爬了原作者的官方阵地,把最新的游戏本体文件给拽了下来。那个文件包大得离谱,每次更新都像换了个新游戏,每次下载都是对网速和硬盘空间的一场考验。原版文件打我开始瞄准汉化资源。汉化这玩意儿,要么靠民间大神悄悄分享,要么就是自己从头当翻译官,我可没那闲工夫。所以只能四处打探。
我到处摸了一圈,终于在那个老地方,潜水了好几天,找到了一个传说中的“补丁包”。这补丁包,文件名看着都邪乎,但里面的时间戳和文件数量跟最新的版本是对得上的。当时已经是凌晨三点多了,我一边灌着那快见底的咖啡,一边把补丁包解压缩。
过程中的突发状况:老伙计差点散架
说到这,我不得不提个小插曲。
正当我把汉化文件往游戏目录里覆盖,准备用新的文本替换旧的资源时,我家那台跟着我出生入死的老电脑突然报警了。不是系统报警,是电源风扇那声音,跟拖拉机要散架一样,呜呜地拉长音。我当时心头一紧,生怕这玩意儿给我来个硬盘暴毙。要是这时候崩了,这几天搜集整理的成果就全泡汤了。
我赶紧停手,回头一看,原来是桌面上堆的那几本快要吃灰的老书,把主机后头那个散热口给严严实实地挡住了。搞得我赶紧跑去把书挪开,还顺便用吹风机把主机里面的灰尘猛吹了一通。那一下折腾,少说五分钟过去了,我才敢回来继续。那感觉,就像你在做贼,突然被隔壁邻居家的狗叫声吓了一跳,手心全是汗。等我把文本文件、图片资源一个一个比对过去,确认没有少任何东西,才算松了一口气。
完事收工:测试与分享
是关键的测试环节。这回得确保万无一失。
- 随便开了个旧存档,看看能不能正常加载。
- 点开系统设置,确认菜单里有没有乱码或者日文残留。
- 跑了一大段新的剧情,检查对话框是不是通顺了,人名和专有名词是不是统一了。
这回民间大神搞的这个更新包确实给力,文本翻译质量比以前那些“野路子”强了不知道多少倍。我运行了一个多小时,也没发现错位或者程序跳出的问题。确认能稳定跑起来之后,我才敢把这个“大杂烩”整理成一个傻瓜式安装包,加上自己的那个安装说明文档。
毕竟我当初也是被那些五花八门的版本搞得头晕脑胀。现在自己理顺了,分享出来,也算是给后来者省点事,积点功德。不用谢,举手之劳。以后作者那边再有新的更新,我依然会是第一个冲上去折腾、为大家理顺流程的那个老头儿。