最近琢磨着手头得找个硬茬子磕一下,光看别人玩不够劲儿。看到群里老哥们都在聊那个《拓君和他的九个姐妹》,说剧情复杂,结局多得吓人。我当时就想,这不得自己动手,丰衣足食,把安卓版彻底拿下,不仅要汉化,还得把所有结局都给它跑一遍,彻底搞明白这拓君到底经历了
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第一步,先把原版文件搞到手。这玩意儿不好找,找了一圈,在一个犄角旮旯的论坛里,才扒拉出来一个日文的原生安卓包。包拿到了,还得找地方跑起来。我没直接塞手机里,先用模拟器搭了个环境,方便我捣鼓文件,随时能停下来看看到底是哪个地方出问题了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
文本抽取与汉化修补的血泪史
接下来就是最费劲的活了。这游戏的文件包封装得挺严实,我得想办法把那些对话脚本文件给它从里面抠出来。花了小半天时间,各种工具轮番上阵,终于定位到了存放日文文本的那个大文件。看着里面密密麻麻的文字块,头都大了。
-
先把日文内容批量丢给机翻软件跑了一遍。跑完一看,得,基本不能用,那些日本特有的语气词和姐妹们复杂的心理活动,机翻出来一塌糊涂,主谓宾错乱是家常便饭。
-
然后,开始了痛苦的人工校对。我对着那点日文底子和上下文,一句一句地往回捋。这九个姐妹,性格不一样,说话腔调也得区分开,光是给她们调语气就调了好久,力求还原出她们那种又爱又恨的感觉。
-
文本翻译得塞回原来的文件里。这一塞,又出幺蛾子了。
最大的问题是字体显示和编码。替换完文本一运行,要么乱码,要么字符超出显示框,画面看起来脏兮兮的。我反复调整编码格式,又找了个中文字库打进去,折腾了两晚上,才算勉强把那些对话框给整利索了,确保中文能正常显示,不露边,让人能舒服地阅读剧情。
全结局解锁与剧情深度挖掘
光汉化完了不算完,标题说了,得解锁所有结局。九个姐妹,每人都有好几个分支,这要是老老实实从头打,得打到猴年马月去。我直接上手,研究了一下游戏的存档机制。
发现它的存档文件结构还挺简单的,记录了关键的选项变量和好感度数值。我直接用文本编辑器改存档,把关键的“好感度”或者“选择路径”数值手动调整了一波,直接把自己想看的线路数值拉满。这样省去了大量重复推进剧情的时间,效率瞬间拉满。
我按照攻略(是日文论坛上找的粗糙攻略),一个分支一个分支地跳。每解锁一个结局,我都赶紧截个图,然后把关键剧情捋一遍,写进我的小本本里。全部结局跑完,发现果然如传闻所说,剧情细节量大得惊人,而且互相之间还有隐藏关联。
这拓君,看着是享尽齐人之福,但背后的故事真是不简单。九个姐妹,代表了九种完全不同的人生选择和困境。最让我震惊的是,其中有一个隐藏结局直接推翻了之前所有的设定。我看了那个隐藏结局后,才发现前面所有铺垫的伏笔都串起来了,那种恍然大悟的感觉,一下就上来了。
这波实践下来,不仅仅是把一个游戏弄成了中文能玩,更重要的是把它的骨架和血肉都看穿了。累是真累,但成就感也是真大!下次,我打算找个更难啃的骨头来试试,可能得是那种连存档都加密得严严实实的了。