我为什么要折腾这个汉化版?
就一句话:如果你不是时间多到发慌,或者对这个游戏有特别的情怀,我建议你直接避开这个安卓汉化版。它不光不好玩,玩起来简直是折寿。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
以前玩游戏都图个清净,大屏主机伺候着。可自从去年我老婆开始创业搞她的手工饰品店后,家里的电脑基本就被她霸占了,用来跑设计图和做宣传。我每天能挤出来的那点时间,基本都是碎片化的,只能抱着手机瞎划拉。所以我就琢磨着,能不能把一些以前PC上玩过的老游戏,找个安卓移植版来回味一下。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
《欺骗的阴影》(Shadow of Deception),这个游戏我当年在PC上是真爱,剧情和氛围感都拉满了。我一想,手机上要是能玩,那是再好不过了。就这么着,我开启了这回的实践记录——从头到尾,自己动手找、自己动手装、自己动手玩这个传说中的安卓汉化版。
第一次摸索:掉坑里了
我的实践第一步,自然是开启地毯式的搜索模式。这年头,找这种非官方的移植汉化包,简直跟大海捞针一样。我当时抱着“试试看,总有靠谱的”心态,结果直接撞进了一堆雷区。
我前前后后尝试下载了至少五六个不同来源的安装包。每一次都得先清掉手机空间,再战战兢兢地安装。结果?
- 第一个包,打开直接提示缺少数据包,强制闪退。白折腾。
- 第二个包,是捆绑了奇奇怪怪的启动器,后台一直跑流量,吓得我赶紧卸载,顺便跑了个全盘杀毒。
- 第三个包,虽然进去了,但汉化质量差到令人发指。文本对话框里,要么是机翻的狗屁不通,要么是直接蹦出日文乱码,根本看不懂剧情在讲
- 第四个包是最气人的,玩到第二个场景,画面直接卡死,音频开始鬼畜循环,手机温度飙升,我感觉我的手机差点报废在手里。
折腾到这一步,我已经有点想放弃了。这哪里是玩游戏,这简直是在跟木马病毒和垃圾代码做斗争。但我这人就是有点轴,既然定下来要做个实践记录,就得找出个能玩的版本来,哪怕是烂,也得烂得明明白白。
硬着头皮,开始实操记录
耗费了两天晚上的时间,我终于在某个不知名的小论坛深处,扒拉出了一个看起来相对干净的版本。这个版本体积大得离谱,安装过程异常漫长,但好歹,它稳定地启动了。
我立刻进入游戏,开始详细记录我的实践体验:
是操作适配。触屏操作逻辑简直是灾难。原版PC上鼠标点选的精准度,在手机上被无限放大成了误触。每次想要拾取道具或者调查场景,都要反复戳好几下,人物走位也极其别扭,经常卡在墙角动弹不得。我已经尽量去适应它的粗糙,但那种“这东西是硬塞进手机里的”感觉,实在太糟心了。
然后是性能表现。虽然它能玩,但帧数低得感人。只要场景稍微复杂一点,人物跑动起来就像慢动作回放。我特意把手机的性能模式全开,电量哗哗往下掉,但游戏体验依旧是卡顿,根本没有原版那种流畅的压抑感和紧张感。
最要命的还是汉化质量的复查。虽然这个版本比之前的机翻乱码强点,但很多关键的对话和背景文本,明显是译者自己脑补或者随便找个词替代的。剧情悬疑类游戏,一旦文本信息失真,整个游戏的故事线索就断了。玩着玩着,我就得频繁地停下来,努力回想原版PC上这段话到底是什么意思,才能勉强接上。这哪里是享受游戏,这分明是在做阅读理解题。
避坑的关键点,我的惨痛教训
我为啥要这么较真地去测试一个手机移植的汉化包,还非得把它玩得七七八八?
这事得从我去年夏天说起。当时我岳母身体出了点小毛病,需要住院观察。我跟我老婆轮流去陪护,我负责下午到晚上的班次。医院规定,陪护只能有一个人,病房里除了床和椅子,啥都没有,也没WIFI,信号还烂得要死。我每天下午四点进去,要熬到晚上十点才能换班。
六个小时,除了看看护士,就是盯着天花板发呆。我当时就想着,找点不占流量,又能打发时间的单机游戏来玩。我就是在那段时间,疯狂搜索各种安卓移植版老游戏,为了打发那段无聊透顶的医院时光。
我当时下载这个《欺骗的阴影》汉化版,就是为了在那个狭小的病房里,给自己找个精神寄托。结果,越是急切地想玩,就越是碰到烂版本,越是折腾。每次安装失败或者闪退,都让我在那个压抑的环境里心情更差。
我今天的实践记录就是我的真实教训:这个所谓的《欺骗的阴影》安卓汉化版,几乎所有的流传版本,都是半成品甚至是有问题的。它牺牲了操作、牺牲了性能、牺牲了最重要的文本质量。如果你是想感受原汁原味的剧情,请老老实实去玩PC原版。如果你只是想随便玩玩,请找一个真正的、专门为手机优化的移植游戏。
别像我一样,浪费时间、浪费电量、浪费心情去跟这种粗糙的移植包较劲。这坑,我替你们踩完了。