最近我闲着没事,在老论坛里溜达,看到有人嚷嚷着说那个《超级情圣1》的汉化版又更新了,不是以前那个简陋的版本,而是说有人把资源包彻底重写了一遍。我当时就纳闷了,这么老的Sierra游戏,还有人啃?
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我手痒,立马找文件,下载,然后用虚拟机把它跑起来。结果一装,发现根本不是什么小修小补,这帮人是真把里子都翻了一遍。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏请前往89游戏主站,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我实践中发现的更新细节
以前那个老汉化版,最烦人的就是画面分辨率的问题,要么窗口小的像邮票,要么全屏拉伸得惨不忍睹。这回的更新,我盯着看了半天,发现他直接把那个ScummVM的核心文件给调整了,适配了现代的16:9显示器,看着舒服多了。
我花了整整一个下午,专门去跑以前的那些“臭虫”点。主要是看那几个老玩家公认的“崩溃区”,到底有没有被修复。我这回的实践过程,就是先启动,然后重复操作那些高风险的指令,看它稳不稳。
- 第一个大问题:那个酒里猜拳的小游戏,以前输入指令经常崩溃,而且退出后画面会错乱。这回我反复敲了十几次,稳定得跟石头一样,没崩,画面也正常跳转!
- 第二个问题:文本溢出。很多对话翻译过来字太多,直接把对话框挤出去了,导致下半句看不全。新版我截图比对了一下,明显是重写了文本控制逻辑,完美居中,而且行间距也优化了。
- 最重要的是那个“秘密房间”的彩蛋,以前那个汉化组给的翻译跟原文意思差了十万八千里,完全没抓住那个低俗的幽默感。这回的版本,我拿英文原版对照着看了,意思总算对味了,那种老流氓的调调儿翻译得淋漓尽致。
这玩意儿看着简单,但凡是动过游戏资源文件的人都知道,修改文本编码和适配显示器,那都是要一行一行去抠代码,去试错。 我好奇是谁有这个闲工夫,去干这个活儿。更让我好奇的是,我为啥会花三天时间,去验证这个老掉牙的汉化补丁?
我为啥浪费时间干这个?
我一个快五十的人,按理说不该盯着这种老游戏钻研。但今年年初,我这边出了点大岔子。我被公司调去支援一个新项目,说得好听是“核心成员”,结果是把我扔到一个鸟不拉屎的郊区,天天对着那堆破烂设备。我们那项目,工期紧,任务重,连着996了好几个月,身体直接亮红灯。
就在我感觉快扛不住的时候,我在办公室里突然晕倒了。送医院一查,医生说我血压高得吓人,必须立刻停下所有高强度工作,回家静养。
公司那边倒是“人道”,直接给我放了个长假,美其名曰“带薪疗养”。结果?三个月过去了,我的项目奖金一分钱没发,社保也没给我交,打电话过去问,HR那边含糊不清,说我“擅离职守”。
我当时那个火,但又不敢太折腾,毕竟身体是自己的。没办法,这三个月我就等于被“软禁”在家里了。不能高强度用脑,不能出门应酬,我总得找点事情做?
我看着电脑里堆积如山的那些老游戏,突然就想起了这个《超级情圣》。我心想反正闲着也是闲着,干脆把这个新版汉化研究透,顺便写个详尽的记录。
这不仅仅是玩游戏,这是我那段时间对抗无聊和焦虑,证明自己还能掌控点什么的唯一出口。我得把这份精力找到一个可以“实践出真知”的地方发泄出来。
的结论和我的收获
经过我连续三天,每天超过五个小时的“内测”,我可以负责任地说,这个最新汉化版,绝对是目前最完美的版本。那些以前的汉化组留下的坑,基本上都被填平了。
我甚至把那几个特别容易引起争议的剧情点,都反复玩了几遍。以前的汉化,翻译得太生硬,总感觉少了点幽默感。这回更新,明显增加了不少本土化的俚语,读起来更自然,更有那种“情圣”的油腻味儿。
我把所有的心得都记录了下来,整理成了一个接近两万字的文档。别问我文档在哪,我还在整理那些图文,等我彻底弄利索了,肯定会发出来的。反正这回实践,让我对汉化组这帮人的毅力,算是彻底服气了。他们那份儿劲头,比我那破公司搞项目的认真多了。